Dr. Ester Leung wins Outstanding Mentor of Social Enterprise award


梁倩雯博士獲頒傑出社企導師大獎

Date: 02 Dec 2013 (Monday)

Archive

Dr. Ester Leung named Outstanding Mentor of Social Enterprise

梁倩雯博士獲頒傑出社企導師大獎

Dr. Ester Leung, Associate Professor of the Department of English Language and Literature, was recently named Outstanding Mentor of Social Enterprise in the Friends of Social Enterprise Award Scheme 2013 organised by the Home Affairs Department. The award recognised her outstanding voluntary work in and contributions to the professional training of interpreters from the ethnic minorities and interpreters trainers. 

In 2010, Dr. Leung won a University Grants Committee research grant for her Public Policy Research project entitled “Community Interpreting in Hong Kong” which studied the language rights of ethnic minorities and their access to public services. During the course of her research, Dr. Leung found a serious lack of medical and legal interpreters capable of serving the ethnic minorities in Hong Kong. To respond to this situation, she organised and taught a “Medical interpreting training course for the ethnic minorities in 2011 and another one on“Medical/Legal interpreters trainers training” in March 2012 to nurture trainers who could go on to train interpreters.  

Dr. Leung is pleased to have received the award, which she sees as a tribute to the late Professor Martha Cheung, former Director of the Centre for Translation, who greatly supported this research project. Dr. Leung’s aim in conducting this participatory action research was to seek a channel for wider social impact, so that ethnic minorities in Hong Kong could be treated equally. She said currently the professional qualification of interpreters from the ethnic minorities has not been recognised, leading to a high turnover rate that affects both interpreters and service receivers. She hopes to receive more support to sustain her research and service efforts in this area. 

The “Friends of Social Enterprise Award Scheme 2013” aims to give recognition to individuals and organisations who have demonstrated support to social enterprises in Hong Kong. It helps enhance public awareness of social enterprises and encourage cross-sectoral support for social enterprises.

英國語言文學系副教授梁倩雯博士最近在民政事務總署舉辦的社企摯友嘉許計劃中,獲頒二零一三年傑出社企導師大獎,以表揚她在少數族裔傳譯員和傳譯員導師培訓上的義務工作和貢獻。

梁博士於二零一零年獲大學教育資助委員會撥款,進行「社區傳譯在香港」的公共政策研究,探討少數族裔的語言權利及其使用公共服務的途徑。在研究過程中,她發現本港的少數族裔語言傳譯服務十分缺乏,因此在二零一一年與社福機構開辦並講授少數族裔醫療傳譯員課程,不懂中英文的少數族裔病人,可以通過傳譯與醫護人員溝通。梁博士於去年三月再辦醫療法律傳譯員導師培訓課程,訓練傳譯導師指導傳譯員。 

梁博士對獲獎表示高興,並以該獎向一直大力支持研究計劃的已故翻譯學研究中心主任張佩瑤教授致意。她說,推行該項參與式行動研究是希望帶來深廣的社會影響,讓少數族裔得到公平的對待。她表示,現時少數族裔語言傳譯員的專業尚未受認可,薪酬待遇亦不公平,已受訓者流失率高,傳譯員和接受服務者都受影響。她希望得到更多支持,持續這方面的研究和服務。 

社企摯友嘉許計劃旨在表揚為社企業提供各種支援的人士及機構,藉此加強社會各界對社企的認識,並促進跨界別支援社企